Retur

Kirkegårdsvandring: ”Født i Hjallerup – desværre død i Aalborg”

 I forbindelse med sommerens kik på landets/udlandets kirkegårde har jeg herunder sammen med Jørgen Østergaard Rugvænget 41, 7400 Herning samlet en litteraturliste – lån på biblioteket/skriv på ønskesedlen! Det er JØ, der gerne modtager fotos af ”pudsigheder på gravsten” – husk det!

 

Anders Bjørnvad: Krigens monumenter, 1999.

Axel Andersen: Assistens Kirkegård, 1993.

Axel Andersen: Fortjente personers gravsted på Københavns kommunes kirkegårde, 1995.

Bent Bang Larsen: De dødes have. Vendsyssels Årbog 1992.

Finn Carpentier Pedersen: Med himmelvendte øjne – en historisk vandring på Skelund Kirkegård. Malgré Tout, 1992.

Gitte Kjær: Livet på kirkegården, 1996.

Grethe Kjær: Den gådefulde familie. Historien bag det Kierkegårdske familiegrav­sted. C.A. Reitzels Forlag, 1981.

Hector Boeck: Danske mindesmærker og krigergrave i Sønderjylland fra krigene 1813, 1848-50 og 1864. Udg. 1940.

Johs. V. Jensen: Mytens Ring (Heri essay: Fra de dødes have)

Jørgen Thomsen: Odense Assistenskirkegård. Odensebogen, 1994.

Karin Kryger: Allegori og Borgerdyd. Chr. Ejlers Forlag, 1985.

Kirkegårdskultur. Årsskrift for Foreningen for kirkegårdskultur.

Kirsten Baunegaard: Gravminderegistrering på Bornholm. Bornholms Museum 1996.

Larsen Ledet: Mit livs Karrusel – bind 1 (side 19-20)

Martin A. Hansen: Tanker i en skorsten (heri følgende essays: Kirkebogens skygger, Ætten og De episke kvinder)

N.P. Stilling: Danmarks kirker. Politiken, 2000.

Politikens Hvor ligger hvem, 2001.

Tabita Wulff: Den sidste have, 2000.

Torben Michelsen: Gravminde. Vore kirkegårde, 1986.

Wilh. Reiss: Gravmonumenter på kirkegårde i Fyns Stift, Fyns Stiftsbog 1986.

Tage Kaarsted: Godt klaret, Sofie. 1993. (Heri kapitlet: Når bønder elsker)

Til jord skal du blive – til udstilling på Vejle Museum 1997.

Aase Faye: Danske støbejernskors. Nyt Nordisk Forlag, 1988.

Artikelserie i Kristeligt Dagblad juli 2001: Mellem taks og tuja

 

Endvidere kan der også på Internettet findes et hav af henvisninger. Prøv på eks.

http://www.google.com at skrive ”gravsted”, ”gravsten”, ”begravelse” og ”kirkegård” (her fås dog også alle de hjemmesider omhandlende personer med efternavnet ”Kirkegård/Kirkegaard”) Der kommer henvisninger til et meget stort antal hjemmesider.

Desuden på Internettet: http://www.assistens.dk og http://findagrave.org

Som afslutning på dette ”emne” bringes her et digt oversat af Ole Bielefeldt, Ry, der melder det ud til fri afbenyttelse. Han har det fra engelsk, hvor forfatteren menes ukendt, så der er ingen problemer forbundet med at bruge det i denne sammenhæng. Det beskriver vist ganske godt de tanker, der kan kommer over én, når man beskæftiger sig med slægtsforskningen og denne side af vores hobby:

 

Kære forfader

Din gravsten står blandt andres;
forsømt og alene.
Navnet og datoen er mejslet ind
på de falmede og mossede stene.

De rækker sig ud til alle, som føler,
det er for sent for os at sørge.
Du kunne ikke vide, at jeg var til.
Du døde, og jeg blev født.

Alligevel er vi alle en del af dig
i kød, i blod og ben.
I vor blodlinie løber og banker en puls,
ikke kun din alene.

Kære forfader – pladsen, du udfyldte
for hundrede år siden,
spredes ud blandt alle, du efterlod,
som ville have elsket dig.

Jeg tænker på, om du har levet og elsket.
Jeg tænker på, om du kunne vide besked,
at jeg en dag denne plet ville finde
og besøge dig her, på dit hvilested.

 

 

Dear Ancestor

Your tombstone stands among the rest;
Neglected and alone.
The name and date are chiseled out
On the faded, mossy stone.

It reaches out to all who care
It is too late for us to mourn.
You could not know that I exist
You died - and I was born.

Yet each of us are cells of you
In flesh, in blood, in bone.
Our bloodline flows and beats a pulse
Entirely not our own.

Dear Ancestor, the place you filled
One hundred years ago
Spreads out among the ones you left
Who would have loved you so.

I wonder if you lived and loved,
I wonder if you knew
That someday I would find this spot,
And come to visit you.

 

Oversat fra engelsk af Ole Bielefeldt – oprindelig forfatter: ukendt